I was swimming in the flood of essay yesterday rather than the flood of the senses. But I’m back, and I’m loving today’s prompt being homophonic translation. I am stealing the poem recommended as well, and doing my own version!
Ledo Ivo’s poem A Escavadeira is where I began to write, taking the first stanza and moving from sound to sound translating as I went.
Today the sleet my incommunicative
Elegant tongue mutters, glistening with
Inexplicable final rants. To exist is to speak
The rumours and rattling of a crowd
Full of its own breath, devastating and choicely
Rowdy and humid, the humble nonsense we construct
Out of the volatile, tumultuous noise.